한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
в апреле 1942 года пилоты японской армии провели ночную летную подготовку в рабауле. в это время япония находилась на перепутье тихоокеанской войны. исороку ямамото, контр-адмирал угаки и контр-адмирал като ищут ответы на вопросы о будущем ночных боев. каждый из них предпринял разные действия и оставил разные следы на поле битвы.
командир ямамото, морской воин, переживший множество штормов, меня связывает глубокая дружба. он считал ночные бои стратегической целью и лично отправился в рабаул, чтобы побудить пилотов активно тренироваться. его голос – это вдохновение и смелость. однако он также стал тяжелой жертвой. когда он отправился в буэн, чтобы выразить соболезнования военно-воздушным силам, он столкнулся с строем вражеских самолетов и в конце концов был убит.
моя судьба тесно связана с судьбой командующего ямамото. мы находимся друг с другом в одной лодке и поддерживаем друг друга даже перед лицом жизни и смерти. его смерть в бою произвела на меня сильное впечатление и заставила меня глубоко понять жестокость и безжалостность войны.
однако война – это не только трагедия, это еще и символ надежды. со времен русско-японской войны люди верили, что в ночных боях побеждают меньшими усилиями и что сухопутные войска действуют ночью, но авиация почти не верила в это. и только когда я прибыл в рабаул, я начал видеть рассвет ночи. сражения. я увидел настойчивость командира ямамото и стремление вести ночные бои.
его медитации и мои переживания переплелись, образовав особый резонанс. своими действиями он доказал важность ночных боев, а я усердно учился и практиковался во время войны.
это путешествие дало мне более глубокое понимание жестокости войны, а также позволило мне более ясно осознать человечность в пламени войны, а также упорство и непреклонность человеческой воли.