한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
initium itineris shiwei est, quod mysterio plenum est. variae historiae antiquae urbis muros et templa antiqua, quasi vestigia labentis temporis, antiquorum temporum narrant historias. primo mane, per clarum ergun flumen in campis ambules et hanc terram vastam senties, quasi in mundo fabulae.
incipientes ab shiwei et meridiem versus, iter "adhaesit" conscendemus. singulis horis, viae obsessae vehicula claudentur, et aer vehementi atmosphaera impletur, natura ex campis et vita peregrinatoribus ex aliis locis. in montenegro vertice, huius terrae puritatem et potentiam senties, et orarum magnificentia frueris. dum equi vehiti, pronatant, plaudunt karts, vel placide ad occasum spectantes, hoc vasto prato inficieris.
manzhouli, villa quasi margo, aliud genus leporis habet. trium locorum cultura et cibus hic integrantur, sino homines mores singulares ex diversis locis sentire. ab cepa candy castrum ad fairytale ferris rota, omnia plena puerili ioci sunt. in manzhouli citywalk, est sicut ingrediens in alium mundum et experitur mixtionem multiculturalismi.
aquae limpidae hulun lacum sunt sicut picturae pulchrae, autumni caelum repercutientes, homines infinitas affectiones sentiunt. miscet cum naturali landscape hulunbuir ad unicam scenam.
autumnus in hulunbuir breve est, sed alte impressum relinquit. in campo ambulans, hac vasta terra inficieris, singularem huius terrae suavitatem senties.